I felt it meant,’respond in case of any regrets, thus I’d only need to respond if I wasn’t attending. Lol

Now I’ve found its ‘répondez
s’il vous plaît’, literally “Reply if you please” or “Please reply”.

But neither the acronym “RSVP” nor the phrase “Répondez
s’il vous plaît” are used in current French to require
confirmation of an invitation.

In French,
however, the acronym SVP is used to write “please”, and
RSVP could be written “répondez SVP”.

Emily Post was an American author famous for writing about
etiquette and her writings aim to offer
a standard no more stringent than that tradition.

Late 20th
century editions building on her 1920s work say, e.g., that
“Anyone receiving an invitation with an R.S.V.P. on it is
obliged to reply….”, and some recent editions describe
breaching this standard as “inexcusably rude”.
Emily Post advises anyone receiving an invitation with an
RSVP on it must reply promptly, and should reply within a
day or two of receiving the invitation.

So am guessing there has to be a review, and a universally accepted implication for RSVP, coz… Especially in Naija when the meaning is so erratic. *cuts eye*


2 thoughts on “R.S.V.P

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s